Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の商品に興味を持って下さってありがとうございます。 ご質問の件ですが、 特別なプラグをお使いなのでしょうか? アメリカと日本の電圧プラグ・コンセントは...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん harunay0417 さん ren-k さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

akawineによる依頼 2017/07/23 11:26:29 閲覧 930回
残り時間: 終了

私の商品に興味を持って下さってありがとうございます。

ご質問の件ですが、
特別なプラグをお使いなのでしょうか?
アメリカと日本の電圧プラグ・コンセントは同じAタイプなので、通常は、日本の電気製品は変換プラグなしでそのままコンセントに差し込むことができます。

ご質問の意味を取り違えていたら申し訳ありません。その場合はお手数ですが再度お問い合わせください。

よろしくお願いいたします。


Thank you for your interest in our new item.

As for your question,
Do you use a special plug?
As American and Japanese power plug outlet is the same A type, generally you can use Japanese plug without changing exchanging plug.

Excuse me if I mistook your question. If so, please ask me again.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。