[日本語から英語への翻訳依頼] 上記画像の赤丸内ですが金具部分の塗装が剝がれてしまっています。こちらの内容は、以前にも報告している内容ですので必ず、次回以降改善願います。 ※1の画像で...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん tearz さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

lifedesignによる依頼 2017/07/07 14:53:32 閲覧 1765回
残り時間: 終了

上記画像の赤丸内ですが金具部分の塗装が剝がれてしまっています。こちらの内容は、以前にも報告している内容ですので必ず、次回以降改善願います。

※1の画像ですがあまりにも節の部分が目立ち過ぎていています。ここまで節の大きい物はお客様に案内できないので使用しないで頂けると幸いです。

※2の画像ですが、ラフ仕上げの仕様が他と異なり、全体的に不自然な線が入っている物が数点ありました。画像のような不自然な線は入らない様にお願い致します。


The paint on the fixture circled in red in the above image is peeling off. I have reported this to you before so please make sure to make improvement from the next time on.

As for the image ※1, the joints are extremely standing out. I can not sell the items with such a big joint. I would appreciate it if you would use it.

As for the image ※2, there were few items with unnatural lines all around whose rough finish was different from the others. Please make sure that the items will not have unnatural lines shown in the image.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。