Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返品のお問い合わせですね 返品を承りますのでご安心ください DHLを通じて品物の引き取りをいたします 実は商品DescriptionにLanguage: ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん koqurepusher さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

piopuによる依頼 2017/07/07 06:04:19 閲覧 1210回
残り時間: 終了

返品のお問い合わせですね
返品を承りますのでご安心ください
DHLを通じて品物の引き取りをいたします
実は商品DescriptionにLanguage: Japanese と書いてあるので
返品を受けるのは初めてです
手順を調べますので今しばらくお待ちください
また、返送の送料はお客様負担ですがよろしいですか?

You are inquiring about returning the item.
I will accept returning it. Please do not worry.
I will accept the item via DHL.
As "language:Japanese" is listed in description of the item, it is the first time to accept returned item.
I will check its procedure. Would you wait for a while?
You have to pay for the shipping charge of returned item.
Would you agree to it?

クライアント

ebay,amazonに出品しています。
英語が殆どできないのでよろしくお願いします!

備考

簡単な英語でお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。