Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 法規に従うところにより、賃借関係は各暦月の遅くとも3平日目に次々暦月の末日付けで解約することができる。解約は、書面郵送にて行うこととする。貴殿からの解約は...

翻訳依頼文
Gemäß den gesetzlichen Bestimmungen kann das Mietverhältnis spätestens am dritten Werktag eines jeden Kalendermonats für den letzten Tag des übernächsten Kalendermonats gekündigt werden. Die Kündigung hat schriftlich auf dem Postweg zu erfolgen. Eine Kündigung Ihrerseits liegt uns nicht vor.

Wenn Sie Ihr Appartement kündigen möchten, schicken Sie uns bitte Ihre Kündigung auf dem Postweg (bis zum 05.07.17 Posteingang erfolgt die Kündigungsbestätigung zum 30.09.2017)
faultier さんによる翻訳
法規に従うところにより、賃借関係は各暦月の遅くとも3平日目に次々暦月の末日付けで解約することができる。解約は、書面郵送にて行うこととする。貴殿からの解約は、弊方には届いていない。

貴殿がアパートを解約したい場合は、弊方に解約を郵送されたい(2017年7月5日迄に郵送到着の場合、2017年9月30日付けの解約の確認を行う)。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
469文字
翻訳言語
ドイツ語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,056円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
faultier faultier
Starter
独文和訳、和文独訳、いずれもお引き受け可能です。
Übernehme Übersetzungsaufträge D → J sowie J → D.
...