[日本語から英語への翻訳依頼] これは警告メールです。 早急に今の状況を知らせてください。 商品の入荷待ちですか?それともキャンセル処理中ですか? 返信がなければあなたの店を訴えま...

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoko16 さん mura さん [削除済みユーザ] さん poponohige さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

nakamuraによる依頼 2011/10/11 23:39:19 閲覧 6583回
残り時間: 終了

これは警告メールです。
早急に今の状況を知らせてください。
商品の入荷待ちですか?それともキャンセル処理中ですか?
返信がなければあなたの店を訴えます。
早急にメールを送ってください。

This is a warning email.
Let me know the current situation immediately.
Are you waiting for a new item to be delivered or dealing with cancellation?
If you do not reply, I will sue your shop.
Email me back urgently.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。