conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
遠隔操作でリモコン対応の自動車を操作できます。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 遠隔操作でリモコン対応の自動車を操作できます。
翻訳依頼文
Well the remote control operate a Remote control vehicle
bluejeans71
さんによる翻訳
遠隔操作でリモコン対応の自動車を操作できます。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
56文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
126円
翻訳時間
15分
フリーランサー
bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
市場究極トップ3にも入る日本の市場の大切かつ批判的な決意の情報の詳細がまだありません。メールのみでのやりとりで決断するのは意味がないと思います。 話に出したように、September SCAJのイベントに参加するので、ショーのあとであなたのオフィスで直接顔を合わせてミーティングの場を設け、詳細の打ち合わせをしたほうがいいと思います。 こちらのCEOと一緒にあなたのオフィスを訪れます。展覧会の間で市場のフィードバックを見にあなたのブースにも顔を出せます。 しかし、ショーの前であっても、Cafflano Klassic を市場にて配布することを決めたのであれば、ぜひしてください。 よろしくお願いいたします。 それでは。
英語 → 日本語
私はすでに購入したこの時計をキープし、そのままで(メンテせずに)これをフィンランドで先売りします。あなたは現在売り物としていくつかのSMP 2254.50を持っており、もっと入荷すると思いますが、それで、保証カード等が付いたSMP 2254.50のよいサンプルを私に選ぶとしたら、COSC仕様で稼動するかテストし、この状況に至っても適切なディスカウントで私に売ってもらえるだろうか。ところで、私は前に輸入税で失敗しました。-45EURと以前に私があなたに書きましたが、22 EURです。-税額は数年前に下がっていました=)だから、最初の時計に輸入税を支払わなければなりませんでした。
英語 → 日本語
修理して配送する場合は合計で200ユーロを超えてはなりません。 このオプションで決定ということであれば、100ユーロをあなたに、残りの100ユーロをわたしにということになります。 なにも隠したりはしませんが、既に輸入税137ユーロを支払いしたのでこのオプションが最善かと思います。ディバイスを送ったら紛失してしまいます。
英語 → 日本語
本商品を購入したい場合は、”buy it now”をクリックしてください。 そうすることで、商品が我々の”sold”カートに入り、貴方へ適切なインボイスを発行することができます。 ご自身での送料の計算はしないでください。 残念ながら、おそらく「貴方の住所へは発送いたしません。。。」等のメッセージが表示されるだけです。 カナダドル$10.99+追跡可能配送料金カナダドル$22.00、計$32.99のインボイスをお送りします。
英語 → 日本語
bluejeans71さんの他の公開翻訳
Regarding Bulk Purchase
Do you have further discounts for buying 500 PCs or 1,000 PCs?
Do you have an image of this item with a QR Code?
日本語 → 英語
I am now thinking of giving you more orders than ever before. I am glad if you are interested. I am looking forward to hearing good news.
It is very pleasant for doll collectors and fans to enhance the sales of your dolls! And I am sure that there will be good opportunities to lead to new customers.
日本語 → 英語
I am A. I am sending you a message from Japan.
First, I am a huge fan of yours.
Now I have a question for you. Do you have Spare Kits of "Jack"?
I have searched it all over the places, only to find that it is completely sold out. I am so sad.
I am longing to buy "Jack Kit" directly from you.
I am expecting to hear good news from you.
Thank you for reading this sudden message of mine .
日本語 → 英語
The delivery destination is Japan Food Research Laboratories. Please confirm the invoice draft in the references.
Thank you very much.
Have a nice day!
日本語 → 英語
bluejeans71さんのお仕事募集
Tourism Translation and Industrial Translation in General
1,500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,834人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する