Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 280025のサンプルに関しましては、全体の生産に入った後に1点作成して頂き、スカイプ&写真等で確認する流れで、 是非お願い申し上...

この日本語から英語への翻訳依頼は eveychua さん atsuko-s さん mikang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

lifedesignによる依頼 2017/06/22 10:23:47 閲覧 1328回
残り時間: 終了

お世話になります。


280025のサンプルに関しましては、全体の生産に入った後に1点作成して頂き、スカイプ&写真等で確認する流れで、
是非お願い申し上げます。

なんとか10月中には弊社に入れて頂きたく存じます。

無理難題を申し付けて大変申し訳ございませんが、現時点でお客様にご案内している時期よりも遅れが生じている事をお伝え頂き、ご理解頂けると幸いでございます。

また、本日お電話致しますのでよろしくお願いします。

Thank you very much.

With regards to sample 280025, please make 1 piece after going into the overall production, and please confirm in the flow such as skype and pictures.

I hope that the items will arrive at our company in middle of October.

I am sorry to push a difficult problem to you, but I would like to inform you that a delay further than introducing to the customers has occurred at this stage, hence I hope to get your understanding.

I will call you today again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。