Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お問合せありがとうございます。 徐々に商品を増やしていこうとは考えておりますが、ヨーロッパは輸入関税が厳しく中々商品数が増やせないのが現状です。 Amaz...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

watanosatoによる依頼 2017/06/22 08:36:19 閲覧 1118回
残り時間: 終了

お問合せありがとうございます。
徐々に商品を増やしていこうとは考えておりますが、ヨーロッパは輸入関税が厳しく中々商品数が増やせないのが現状です。
Amazon.comのサイトからイギリス宛に注文はできませんか?
Amazonプライムの製品で無いならば、日本から発送になりますが購入が可能なはずです。
ただ、商品金額と送料とは別に輸入する際にVAT(輸入関税)が必要となります。
これはアマゾンで購入した金額とは別に受取時にお支払いただく必要がございます。
ご検討いただければ幸いです。

Thank you for inquiring me.
I am going to increase an item gradually. But as customs of import is strict in Europe, I cannot increase the number of item currently.
May I order to England from the website of Amazon.com?
If it is not an item of Amazon prime. you can purchase it although it is sent from Japan.
However, you need VAT when you import in addition to price of the item and shipping charge.
You have to pay it when you receive it other than the price of the item you purchased at Amazon.
I appreciate your consideration for purchasing it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。