Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 Polofolioはpoloniex.comのAPIをつかっているので、poloniexのサーバ負荷が高いときなどはうまく...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/06/19 09:53:41 閲覧 997回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

Polofolioはpoloniex.comのAPIをつかっているので、poloniexのサーバ負荷が高いときなどはうまくつながらない時があります。
APIにはIPで制限がかけられていることもあるので、アプリを再起動してwifiなして繋いで見てください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/06/19 09:55:59に投稿されました
Thank you for your message.

As Polofolio uses the API of poloniex.com, the connection may not be well established when the server load of polonix is high.
Sometimes API is restricted by IP, so please reboot the APPs and try to connect without Wi-Fi to see how it works.

[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/19 09:57:25に投稿されました
Thank you for you contact.

As I used Polofolio's poloniex.com API, sometimes when polonex's server loading is high, it does not work well.
As API is sometimes limited on IP, please connect without wifi by start upping again.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。