[日本語から英語への翻訳依頼] 基本的にご注文から発送までは1週間ほど時間を頂いております。 順番に制作しているため、急ぎのご注文はできる限りご遠慮ください。 時間に余裕を持ってご注文く...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん setsuko-atarashi さん carciofi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

zazieによる依頼 2017/06/17 18:36:21 閲覧 3429回
残り時間: 終了

基本的にご注文から発送までは1週間ほど時間を頂いております。
順番に制作しているため、急ぎのご注文はできる限りご遠慮ください。
時間に余裕を持ってご注文ください。
別の仕事もあるため、メッセージのお返事はすぐに返すことができかねます。

発送方法をEMSに変更すれば、台湾まで3〜4日で到着するので
22日にはギリギリ間に合うかもしれません。
ただ国際便は日付時間の指定はできません。
確実に届く保証はできませんので、ご了承ください。
またEMSは送料が1400円かかります
追加送料をご注文ください

Basically, it takes about 1 week to make shipment after you place an order.
As we produce on order basis, please avoid placing urgent order as much as you can.
Please have enough time when you place an order.
I have another job, so I cannot reply to your message immediately.

If you change shipping method to EMS, it takes 3 to 4 days to arrive at Taiwan, so I may be able to make it by 22nd.
However, you cannot designate date and time for international mail.
I cannot guarantee it will surely arrive on time, so I appreciate your kind understanding.
EMS shipping charge is 1,400 JPY.
Please order additional shipping fee.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。