承知しました。それでは、handling feeを今回お支払いします。
しかし、この商品は日本では競合と比べて一番高い値段です。
別に私が利益をたくさんのせているわけではなく、送料などを含めるとどうしても
高い値段で売るしか無いのです。
だから将来的にhandling feeはなしにしてくれると助かります。
クレジットカードが使えるとのことで嬉しいです。
クレジットカードの画像をお送りします。
現在まだアマゾンの審査は通過していません。
問い合わせは何回かしているのですが、時間がかかってます
I understood. Then I'm going to pay the handing fee this time.
But this item has more expensive price than any other in Japan.
That doesn't mean I make a lot of profit, but I have to sell with this expensive price if I include the shipping fee.
So it'll help me if you don't ask the handing fee in the future.
I'm glad I can use my credit card.
I'm going to send a picture of my credit card.