[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは なんどもすみません。 こちらの都合で申し訳ないのですが あなたからいただいたネガティブフィードバックにより セラーとしての制限がかけられて...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん aya77 さん setsuko-atarashi さん itumotennki4 さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

sachikoaraiによる依頼 2017/06/13 16:11:38 閲覧 2336回
残り時間: 終了

こんにちは

なんどもすみません。

こちらの都合で申し訳ないのですが
あなたからいただいたネガティブフィードバックにより
セラーとしての制限がかけられてしまいました

お忙しいとは思いますが
フィードバックの訂正お願いできますか?

先日お送りした
やり方のサイトが分かりずらかったと思い
調べましたらフォードバックの訂正を私から送れることがわかりました

後ほど送らせていただきますので
ご協力どうかよろしくお願いいたします

Hello.

I am sorry to trouble you many times.

I apologize to say for my convenience, but due to your negative feedback, I became restricted as a seller.

I know you are so busy, but could you revise your feedback?

I think the site for revision I sent you the other day was hard to understand. So, I checked again and knew the revised feedback would be sent by me.

I will send it afterwards, so please cooperate. Thank you in advance.

クライアント

備考

フィードバック

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。