Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] もし可能であれば、発送方法を変更して頂けないでしょうか? 前回、DHL便を使用しましたが、発送から到着までに2週間ほど要してしまった事と、関税が掛かってし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん euna さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

bluestoneno9による依頼 2017/06/12 19:59:31 閲覧 5562回
残り時間: 終了

もし可能であれば、発送方法を変更して頂けないでしょうか?
前回、DHL便を使用しましたが、発送から到着までに2週間ほど要してしまった事と、関税が掛かってしまったことが、変更理由に挙げられます。
荷物を受け取ってみないと、どのような結果になるか分かりませんが、今回は※※※便での発送を希望します。又、オプションで追跡と補償を付けてください。

お願いばかりになってしまい申し訳ございませんが、ご対応のほどよろしくお願い致します。
それでは、商品代金と送料をお知らせください。


Is it possible to change the shipping method?
The last time I used DHL, it took about two weeks from shipping to arrival and I had to pay customs tax.
Although I'm not certain this time, I would like to ship by ※ ※ ※ this time. Please also provide optional tracking and compensation.

Thank you in advance.
Please let us know of the product price and shipping fee.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。