[日本語から英語への翻訳依頼] 送料込みでAU$400での販売をご希望でしょうか? アメリカドルにするとUS$300でしょうか? もし、送料込みでUS$300でよろしければあなたに販売...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" のトピックと関連があります。 sujiko さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

atori-entertainmentによる依頼 2017/06/09 16:43:14 閲覧 1386回
残り時間: 終了

送料込みでAU$400での販売をご希望でしょうか?

アメリカドルにするとUS$300でしょうか?
もし、送料込みでUS$300でよろしければあなたに販売させて頂きます。

ebayのシステム上、メールでトラッキングナンバーを送る事ができません。
私は商品の発送後にトラッキングナンバーをebayのシステムを返してあなたに送っているはずです。
一度確認頂ければ幸いです。
どうぞよろしくお願い致します。

Would you like to sell at 400 Australia dollars including the shipping charge?

Will it be 300 US dollars?
If you agree to the 300 US dollars including the shipping charge, I will sell it to you.

Due to system of eBay, I cannot send tracking number by email.
I send the tracking number to you via system of eBay after sending an item.
Would you check it?
I appreciate your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。