Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からイタリア語への翻訳依頼] <返金とお詫びについてのご連絡> お客様へ ご購入ありがとうございます。 私たちはあなたのフィードバックを確認しました。 商品の遅延によりご不便をおか...

この日本語からイタリア語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 26分 です。

aileによる依頼 2017/06/09 15:31:56 閲覧 2961回
残り時間: 終了

<返金とお詫びについてのご連絡>

お客様へ

ご購入ありがとうございます。
私たちはあなたのフィードバックを確認しました。
商品の遅延によりご不便をおかけしたことを謝罪します。

商品は無事に到着しましたでしょうか?

私たちは商品が到着している場合でも、謝罪の為に商品代金を全額返金しようと思います。

また、私達へのフィードバックを改善していただけるのでしたら、お礼として€5.00 追加返金致します。


あなたからのご連絡をお待ちしています。

私達は今回のトラブルを謝罪いたします
申し訳ありませんでした

<Comunicazione per il suo ordine e rimborso>

Gentile cliente,

Grazie per il suo acquisto.
Abbiamo confermato il suo feedback.
Ci scusiamo per il disagio a causa del ritardo della consegna.

E’ stato arrivato il suo pacco senza problemi?

Per le scuse, sIamo disponibili di rimborsare i prezzi completi del suo acquisto nonostante fosse arrivato la merce.
Inoltre, se può migliorare il suo feedback per noi, Aggiungiamo € 5,00 di rimborso in più come un ringraziamento.


SIamo in attesa di un suo gentile riscontro.

Ci scusiamo per il disagio del suo ordine.
Distinti saluti,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。