[日本語から英語への翻訳依頼] 全て商品が届きました。しかし。「A」については運送途中にダメージを受けており、 運送会社が持ち帰りました。現在「A」はTNT-JAPANが保管しています...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tomoko16 さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

takashiによる依頼 2011/10/11 01:14:24 閲覧 1614回
残り時間: 終了

全て商品が届きました。しかし。「A」については運送途中にダメージを受けており、
運送会社が持ち帰りました。現在「A」はTNT-JAPANが保管しています。

TNT-JAPANからのアドバイスを以下にお伝えします。
「TNT:送料は出品者様がお支払しているため、そちらの「TNT」へ損害賠償の
請求を行って頂けますでしょうか?」

私は200ドルのキャッシュバックで納得いたします。お手数お掛けしますが、
出品者様の方でアクションを起こして頂きます。

よろしくお願い致します。

I have received all the items, however, A is damaged in transit and the delivery company took it back. TNT-JAPAN is currently in a position of A.

TNT-JAPAN advised as following:
TNT-JAPAN: The shipping fee was paid by the seller so please claim against damage to the seller towards TNT.

I can accept $200 cash back. Could you please sort this one out at your side?

Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。