Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 青々と鮮やかに光るコケ類 力強く溶岩にしがみつき生きる木々類 1000年という時を経ても依然として勇ましい姿を見せる溶岩洞窟 ここが貴重な原生林が残...

翻訳依頼文
青々と鮮やかに光るコケ類

力強く溶岩にしがみつき生きる木々類

1000年という時を経ても依然として勇ましい姿を見せる溶岩洞窟

ここが貴重な原生林が残る青木ヶ原樹海

特別に許可を取り入洞いたします

ここでしかできない冒険、一歩入れば「体験の最高峰」間違いなし

応急手当免許所持インストラクターが同行し、緊急時にもレスキュー用具で対応

万一のため全てのツアー代金に保険代も含んでおります

やるからには楽しさを追求します
地域を知り尽くした地元のインストラクターが、楽しむためのちょっとした手助けをします
mahessa さんによる翻訳
Moss that shines brightly and verdantly.

Trees that lives by clinging strongly to lave.

Lava cavern that shows its rousing form as it has been even after a thousand years had passed.

This is the Aokigahara Sea of Trees, where a precious primeval forest remains.

Enter the cavern by requesting for a special permission.

Adventures that you can only find here, one step here and you will surely find the ultimate experience.

Instructors with first-aid licenses will accompany you, and we also provide rescue tools for emergencies.

For peace of mind, all of our tour prices include insurance.

Pursue the enjoyment of participating in this tour.
Our instructor with full knowledge of the area will give you a little help in enjoying the tour.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
mahessa mahessa
Starter
Hi, I offer translation services for Japanese > English, Japanese > Indonesia...
相談する