[日本語から英語への翻訳依頼] 違う住所に商品が到着したというのは本当? 私は君がebay,paypalに登録している下記の住所に商品を発送した (郵便局のインターネット上に記録も残って...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん tearz さん hitomi-jofu さん enseki さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

hothecuongによる依頼 2017/06/06 22:51:17 閲覧 1821回
残り時間: 終了

違う住所に商品が到着したというのは本当?
私は君がebay,paypalに登録している下記の住所に商品を発送した
(郵便局のインターネット上に記録も残っている)

私が商品を発送した君の住所(ebay,paypalが指定した住所)


私は正しい住所を指定したのに、もしも本当に違う住所に商品が到着しているなら、それは100%郵便局のミスだ(郵便局の仕事をこちらで制御できない)
私は日本の郵便局から調査を依頼するので、君はそちらの国で別の住所に発送してしまった理由を郵便局に問い合わせてほしい

Is it true the goods were delivered to a wrong address?
I dispatched it to the below address you registered in e-bay and paypal.

The address I sent the goods (specified by e-bay and paypal):

It must be 100% fault of the post office if the goods were delivered to the wrong address even I specified the correct address.(I cannot manage the post office.)
I will request the post office in Japan for the investigation. Please ask your post office why they delivered the goods to the wrong address.

クライアント

備考

翻訳文は敬語でお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。