conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
以前、メールに書きましたが、「いいえ、注文を通すことはできません。」
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 以前、メールに書きましたが、「いいえ、注文を通すことはできません。」
翻訳依頼文
As I wrote you before. NO YOU CAN NOT PASS THE ORDER.
sakura_1984
さんによる翻訳
私が以前に書いた通りです。あなたはご注文できません。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
54文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
121.5円
翻訳時間
3分
フリーランサー
sakura_1984
Starter (High)
日本在住の日本語ネイティブです。
英語から日本語への翻訳を中心に対応しております。
科学(サイエンス)全般や生物学分野に関しては専攻しておりました...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
お客様が販売の上限の引き上げをリクエストしてくださったことを嬉しく思います。このことはお客様が弊社でさらに販売量を増やし事業を拡大しようとされていることを示すものである以外のなにものでもありません。お客様のお手伝いをさせて頂き、販売の上限を引き上げる方法についての情報をご提供申し上げます。 •お客様の社名は何でしょうか。 •事業を始められてからどのくらいになりますか。 •ホームページがございますか。 •ご自身のホームページを含めて他のサイトで販売しておられますか。 •もしそうであれば、インターネット販売でどのくらいの経験をお持ちですか。 •本アカウントで、何人の従業員を雇っておられますか。 •eBayに特化した商品を販売にしておられますか。それとも一般でも購入可能な商品を出品しておられますか。 • その場合は、本サイト上の在庫をどのように管理しようとしておられますか。
英語 → 日本語
これはVillager amiiboのふたつめのプリントですか? というのも、この写真の左のものでなく、右のものに似たものが欲しいのです。
英語 → 日本語
お問い合わせをいただき、ありがとうございました。 1、$265の価格は、当方が部分的コンテナーを発送できるようになるまでの金額となります。 2、現在の生産量ではひと月に200のブレースを発送できます。そしてそちらの必要に応じてすぐ増加することもできます。 3、 32" x 12" x 12"の箱の中に4つのブレースを入れることができます。 4、複数の運送会社に、一箱当たりのおよその料金の見積もりを出してもらう予定です。 5、現在の料金は2021年を通し維持する予定です。 6、そちらに高解像度の写真やビデオをダウンロードできる当社のクラウドの保管所リンクをお送りすることができます。 7・8、書類を検討しますが、貴社へ日本への独占販売権を差し上げられると思います。
英語 → 日本語
このモジュールについて このモジュールでは、Marita Wintersによる空白のスカルプト 「Tavi」 から開始し、ベースとなるスキントーンを作成するために、フレッシュで暖かみのあるレイヤを作成します。これはオプションの手順で、ビニール製のスカルプトが既に美しいベースカラーである場合はスキップできます。「Tavi」 はとても青白く、ほとんど白いビニールで、まず温めなければなりません。
英語 → 日本語
sakura_1984さんの他の公開翻訳
Could you consider to sell them to me? If it is possible, could you tell me the price of each them? And I am looking for the item as below. If you have it, please let me know.
日本語 → 英語
If the item is too small and not enough for your cat, you can return it by your "my page" of amazon.
So if you want to return, feel free to do return procedure.
If you have any questions, please do not hesitate to contact me.
日本語 → 英語
Thank you for your contact.
We would like to fix the problem right now, but we can't do it because we don't know where the problem is.
Could you let us know the specific part with screenshots or something?
日本語 → 英語
Hello,
I live in Japan.
I am considering to order CUSTOM Reborn Baby Carmen(Rooted-Full Price).
Is it possible to use dark colored glass eyes like chocolate brown and black mohair hair?
Also, if it is possible, will the price be changed?
This is my first order at Etsy.
Thank you in advance.
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,853人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する