[日本語から英語への翻訳依頼] membership list をお送りいただきありがとうございました。 弊社のメンバーにつきまして、いくつか修正が必要なのですが、どうやら弊社の国際部の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "フォーマル" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん kayoandrews さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

johmamaによる依頼 2017/06/02 10:21:21 閲覧 1816回
残り時間: 終了

membership list をお送りいただきありがとうございました。
弊社のメンバーにつきまして、いくつか修正が必要なのですが、どうやら弊社の国際部の確認が必要のようです。 確認が取れ次第、ご連絡いたします。時間がかかってしまい、ご不便をおかけいたしますが、よろしくお願いいたします。
Dear Anne,
ワーキンググループAにようこそ!11月の会合で初めてお目にかかるのを楽しみにしております。

Thank you for sending me the membership list.
As for our member, we need some revisions. It seems to be needed your international department's approval. As soon as I can have the approval, I will let you know. I may take some time. I am sorry for this inconvenience.

Dear Anne
Welcome to our working group. I look forward to seeing you at a meeting for the first time in November.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。