Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] com.は、レビューされないプロモーションまたはレビューを検証もしくは書かないインフルエンサーへ出荷された製品から発生した損失に責任を有さない。 JaB...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 660文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 22分 です。

uchiyama1005による依頼 2017/05/31 19:02:06 閲覧 1755回
残り時間: 終了

com is not responsible for any promotions that are not
reviewed or loss from products shipped to influencer who do not verify or
write a review. No advice or information, whether oral or written, obtained
from JaBuzz.com or through the Services, will create any warranty not
expressly made herein.
Links
The Services may contain links to third-party websites or resources.
You
acknowledge and agree that we are not responsible or liable for: (i) the
availability or accuracy of such websites or resources;
or (ii) the content,
products, or services on or available from such websites or resources.
Links to such websites or resources do not imply any endorsement by
JaBuzz.

com.は、レビューされないプロモーションまたはレビューを検証もしくは書かないインフルエンサーへ出荷された製品から発生した損失に責任を有さない。
JaBuzz.comからもしくはサービス経由により入手した口頭または筆致によるアドバイスまたは情報は本契約に明示されない保証を作成しない。

リンク
サービスは、サードパーティーのウェブサイトまたはリソースへのリンクを含む。
貴方は弊社が以下に責任を有さないことを承認及び同意する。
(ⅰ)これらのウェブサイトもしくはリソースの利用または明瞭性
(ⅱ)これらのウェブサイトまたはリソースから利用できる内容、製品またはサービス
これらのウェブサイトまたはリソースへのリンクはJaBuzzによる承認を含まない。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。