Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 本サービス提供の一環として、サービスの告知や管理上のメッセージ等の一定の連絡を行うことがあります。これらの連絡はサービスとお客様のJaBuzz.comアカ...
翻訳依頼文
As part of providing you
the Services, we may need to provide you with certain communications,
such as service announcements and administrative messages. These
communications are considered part of the Services and your JaBuzz.com
account, which you may not be able to opt-out from receiving.
Passwords
You are responsible for safeguarding the password that you use to access
the Services and for any activities or actions under your password. We
encourage you to use “strong” passwords (passwords that use a
combination of upper and lower case letters, numbers and symbols) with
your account. JaBuzz.com cannot and will not be liable for any loss or
damage arising from your failure to comply with the above requirements.
Content
the Services, we may need to provide you with certain communications,
such as service announcements and administrative messages. These
communications are considered part of the Services and your JaBuzz.com
account, which you may not be able to opt-out from receiving.
Passwords
You are responsible for safeguarding the password that you use to access
the Services and for any activities or actions under your password. We
encourage you to use “strong” passwords (passwords that use a
combination of upper and lower case letters, numbers and symbols) with
your account. JaBuzz.com cannot and will not be liable for any loss or
damage arising from your failure to comply with the above requirements.
Content
xiangli
さんによる翻訳
本サービス提供の一環として、サービスの告知や管理上のメッセージ等の一定の連絡を行うことがあります。これらの連絡はサービスとお客様のJaBuzz.comアカウントの一部と考えられ、受信しないように選択することはできないことがあります。
パスワード
お客様は本サービスへのアクセス、パスワードを用いて行ういかなる活動や行為に使用するパスワードを保護する責任があります。アカウントには、「強力な」パスワードをお使い頂くことをお勧めします。(パスワードは大文字・小文字、数字、記号の組み合わせを使用) JaBuzz.com は上記の要件にお客様が応じなかったことにより発生するいかなる損失や被害へ責任を負うことはできかねます。また、責任を負うことはありません。
コンテンツ
パスワード
お客様は本サービスへのアクセス、パスワードを用いて行ういかなる活動や行為に使用するパスワードを保護する責任があります。アカウントには、「強力な」パスワードをお使い頂くことをお勧めします。(パスワードは大文字・小文字、数字、記号の組み合わせを使用) JaBuzz.com は上記の要件にお客様が応じなかったことにより発生するいかなる損失や被害へ責任を負うことはできかねます。また、責任を負うことはありません。
コンテンツ
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 719文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,618.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
xiangli
Starter (High)
はじめまして。
オーストラリア在住で、オーストラリアの通訳・翻訳(英日)の国家資格を持っています。
日本在住時はITエンジニアとしてIT企業で働い...
オーストラリア在住で、オーストラリアの通訳・翻訳(英日)の国家資格を持っています。
日本在住時はITエンジニアとしてIT企業で働い...