Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 本サービス提供の一環として、サービスの告知や管理上のメッセージ等の一定の連絡を行うことがあります。これらの連絡はサービスとお客様のJaBuzz.comアカ...

この英語から日本語への翻訳依頼は xiangli さん nui6034 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 719文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

uchiyama1005による依頼 2017/05/31 18:23:32 閲覧 2511回
残り時間: 終了

As part of providing you
the Services, we may need to provide you with certain communications,
such as service announcements and administrative messages. These
communications are considered part of the Services and your JaBuzz.com
account, which you may not be able to opt-out from receiving.

Passwords
You are responsible for safeguarding the password that you use to access
the Services and for any activities or actions under your password. We
encourage you to use “strong” passwords (passwords that use a
combination of upper and lower case letters, numbers and symbols) with
your account. JaBuzz.com cannot and will not be liable for any loss or
damage arising from your failure to comply with the above requirements.

Content

xiangli
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/05/31 18:46:58に投稿されました
本サービス提供の一環として、サービスの告知や管理上のメッセージ等の一定の連絡を行うことがあります。これらの連絡はサービスとお客様のJaBuzz.comアカウントの一部と考えられ、受信しないように選択することはできないことがあります。

パスワード
お客様は本サービスへのアクセス、パスワードを用いて行ういかなる活動や行為に使用するパスワードを保護する責任があります。アカウントには、「強力な」パスワードをお使い頂くことをお勧めします。(パスワードは大文字・小文字、数字、記号の組み合わせを使用) JaBuzz.com は上記の要件にお客様が応じなかったことにより発生するいかなる損失や被害へ責任を負うことはできかねます。また、責任を負うことはありません。

コンテンツ
★★★★★ 5.0/1
nui6034
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/05/31 19:11:53に投稿されました
提供する一環として、
このサービス、サービス通知や管理のメッセージなどの特定の通信を提供する必要がある場合があります。
この通信は、サービスの一部とJaBuzz.comา口座から引分けられません。

パスワード
本サービスおよびお客様のパスワードに基づいて、アクセスに使用するパスワードを保護する責任がある行為。
アカウントで「強力な」パスワード(大文字と小文字、数字と記号の組み合わせを使用するパスワード)を使用することをおすすめ。
JaBuzz.comは、顧客が上記の要件を遵守しなかったことに起因するいかなる損失または損害に対しても責任を負いません。

内容
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。