翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ タイ語 / 1 Review / 2017/05/31 19:11:53

nui6034
nui6034 52 こんにちは。日本に留学経験があり、日経企業も勤めており、日タイ翻訳も興味が...
英語

As part of providing you
the Services, we may need to provide you with certain communications,
such as service announcements and administrative messages. These
communications are considered part of the Services and your JaBuzz.com
account, which you may not be able to opt-out from receiving.

Passwords
You are responsible for safeguarding the password that you use to access
the Services and for any activities or actions under your password. We
encourage you to use “strong” passwords (passwords that use a
combination of upper and lower case letters, numbers and symbols) with
your account. JaBuzz.com cannot and will not be liable for any loss or
damage arising from your failure to comply with the above requirements.

Content

日本語

提供する一環として、
このサービス、サービス通知や管理のメッセージなどの特定の通信を提供する必要がある場合があります。
この通信は、サービスの一部とJaBuzz.comา口座から引分けられません。

パスワード
本サービスおよびお客様のパスワードに基づいて、アクセスに使用するパスワードを保護する責任がある行為。
アカウントで「強力な」パスワード(大文字と小文字、数字と記号の組み合わせを使用するパスワード)を使用することをおすすめ。
JaBuzz.comは、顧客が上記の要件を遵守しなかったことに起因するいかなる損失または損害に対しても責任を負いません。

内容

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/07/27 23:05:48

約款としては日本語としてやや不自然なので、特に語尾の表現に気を配るとなお良いと思います。

コメントを追加