[日本語から英語への翻訳依頼] PayPalの領収書ではなく、あなたの会社が発行するインボイスもしくは領収書を送付してください。私の名前、注文した品物名、個数、請求先住所、発送先住所、あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん setsuko-atarashi さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

akihiko5552013による依頼 2017/05/20 08:22:57 閲覧 1345回
残り時間: 終了

PayPalの領収書ではなく、あなたの会社が発行するインボイスもしくは領収書を送付してください。私の名前、注文した品物名、個数、請求先住所、発送先住所、あなたの会社、住所、電話番号を記載したインボイス又は領収書を送付してください。それがないと日本における会社の経理処理、税務署に申告する際の申告書類が作成できません。私達の会社の事情も理解してください。よろしくお願いいたします。

Please send me the invoice or receipt issued by your company instead of the PayPal receipt. Please me and invoice or receipt with my name, product name, quantity, billing address, shipping address, your company name, address, and phone number written on it. Without that, we cannot make the report document to be used for the company's accounting and to be filed to the tax office in Japan. Please understand our company's situation. Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。