[日本語から英語への翻訳依頼] ボディに目立つ傷は見当たらない 模型の重量は約11kgもあるので、不足している重要なパーツはないと思うが、ビスや小さなパーツはない可能性もある(私は模型の...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん atsuko-s さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

hothecuongによる依頼 2017/05/19 15:57:39 閲覧 3336回
残り時間: 終了

ボディに目立つ傷は見当たらない
模型の重量は約11kgもあるので、不足している重要なパーツはないと思うが、ビスや小さなパーツはない可能性もある(私は模型の素人なので分解して確認する事はできない)
付属品はキー、マグネットバー、DVD(内容は模型の紹介)、予備のビス
現在、ライトは点灯しないが、知識がある人間が調整すれば点灯すると思う
※この模型は配送中にビスが取れる事がよくある

記載がないのでオンス数は不明

現在、こちらからキャンセルの手続きはできない
君がebayに方法を問い合わせ下さい

I can not find any noticeable scars on the body.
The weight of the model is about 11 kg, so I believe there are no shortage of important parts. However, there are possibly lacking screws or small part, (I can not take apart to check them because I do not know about the model very well.)
The attachments are key, magnet bar, DVD (introducing the model), and extra screws.
The light is not turned on at this moment, but I think it will light up if the person having the knowledge adjusts it.
* The screws of this model often come off during the delivery.

Since it is not written, the number of ounce is unknown.

Currently, I can not go through the procedure of the cancellation.
Would you please ask Ebay how to cancel this?

クライアント

備考

翻訳文は敬語でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。