Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] その会社は香港の新しい会社です。 しかし、そのモデルを作成している工場は、以前はBBRのモデルを製造していました。 なので、彼らのモデルの品質はB...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さん yoshihisa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 289文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/05/19 13:57:40 閲覧 2641回
残り時間: 終了

It's a new company from Hong Kong
But the factory that makes the model use to make models for BBR

So quality is the same as BBR

Do you mean this is made with License??
IF so , no.
I do have an understanding with LB but Porsche will not allow us to make the after market model with their license

香港の新しい企業です。
しかしそのモデルを製造している工場はBBR用のモデルを使っています。

従って、品質はBBRと同じです。

これはライセンスを取得して作られているかという意味でしょうか?
もしそうであれば答えはノーです。
LBと意思の疎通はできていますが、彼らのライセンスを使用したアフターマーケットモデルのものを作ることをポルシェは許可してくれないでしょう。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。