Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
私のことを思い出してください…PF17を販売しない、ということでいいですか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私のことを思い出してください…PF17を販売しない、ということでいいですか?
翻訳依頼文
Just remember me... Are they ok in NO selling the PF17?
hazuko89
さんによる翻訳
思い出させて下さい、、、PF17は送らないということで良かったですよね❓
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
56文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
126円
翻訳時間
4分
フリーランサー
hazuko89
Starter
翻訳歴2年の五十嵐です。旅行業での勤務歴があるため、旅行に関する
翻訳が得意です。宜しくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
偽物のバッグを受け取るために支払わなければならなかった関税52ポンドを含む全額返金を希望します。 そういう訳ですので、商品の価格と52.00ポンドをPaypal口座に入金してください。 返金して頂けば、今回の件は不問に付します。金銭的負担が増えるので、商品は返品しません。商品は捨ててしまいました。 速やかに返金がなされない場合この件をeBayに報告し、ネガティブフィードバックを書き込み今までにあなたから買ったすべての売主に同様の行動をとるように連絡します。あなたのアカウントは閉鎖されるでしょう。 全額返金されれば、これ以上は何もしませんし、フィードバックも書き込みません。 全額返金してくれるのをお待ちしています。
英語 → 日本語
こんにちは! よくやった。 価格表について何点か知りたい点があります。価格には送料を含まないでください。DHL に送ってください。そこで受け取ります。 いくつかそれらを箱の中に入れてください。 フェンダーのプレシジョン・ベースとミディアムスケール 32'' が欲しいです。入手できますか? 返信いただきたいです。どうもありがとう。ご機嫌よう。
英語 → 日本語
あなたのご要望にお応えするため、パッケージ・サポートを依頼いたしました。完了しましたらお知らせが届きます。 あなたから提供頂いたものは前払い済の返送用ラベルではありません。返品された商品であることを承諾するためのラベルであり、業者があなたに返金することを許可するためのものです。商品返品確認番号が取得できましたら、業者に対し出荷依頼を行ってください。 貴重なお時間を頂きありがとうございます。ご不自由をおかけし恐縮です。 もし何かご質問や気になる点がございましたら、遠慮なく私あてにご連絡くださいませ。
英語 → 日本語
こんにちは。もしあなたがそれら2枚のSACD仕様のCDを見つけた場合、eBayで販売するのに問題はないですか。
英語 → 日本語
hazuko89さんの他の公開翻訳
As different from ooo which was sold way after its appear, ooo appeared on the day of its selling.
There is no much connected gimmick on the figure, and its ooo adjustment joint does not have shoulder slit or shoulder joint parts, so it is sold as a true action figure.
Waist tie is made of soft materials, so does not affect on its move, and it can pose freely.
Howeever, it is a bit pity that it is just a moving figure without any gimmick.
日本語 → 英語
探知機能により荷物が配達されたのは確認出来、また郵便局に受け取りにいらっしゃる為の不在配達票も残させて頂きました。
英語 → 日本語
ご迷惑をおかけしてしまい、申し訳ございません!
手違いにより、別の商品を送ってしまいました!
今日、代わりに TEND11の靴とVネックの白いシャツをお送りしました。
取り急ぎ、ご報告まで。
英語 → 日本語
Thank you for your reply.
I am sorry that I forgot to write the discount cord.
If possible, I would like to apply the discount cord to the current order.
Please refund to my card by adding it to the production fees that became end of selling.
Please cancel the card transaction process for now and send me an email for re-registration, if I need to re register my card info.
About the one I email you before, I will visit you with a translator on 21 st or 22nd of Aug.
Which date would you prefer?
I am looking forward to meeting you.
日本語 → 英語
hazuko89さんのお仕事募集
マーケティング・旅行関連の文章を英⇄日に翻訳可能のプロです!
500円
/ 1時間
ライティング / ライティング全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する