Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは お買上げありがとうございます。 商品は長期在庫のため、箱にダメージがありました。 中のラミネートラップと商品は新品です。 (写真を見て下...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん ka28310 さん moonhb さん [削除済みユーザ] さん tenshi16 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

wxyz100tによる依頼 2017/05/15 11:14:45 閲覧 2508回
残り時間: 終了

こんにちは

お買上げありがとうございます。

商品は長期在庫のため、箱にダメージがありました。

中のラミネートラップと商品は新品です。
(写真を見て下さい)

当店からお詫びで抹茶のキットカットを同封しました。


当店からお詫びにインスタントみそ汁同封しました。

もし気に入らないようで有りましたら

(キャンセルも可能です。)

24時間連絡を待ちます

欄楽がないようでしたらイーベイの記載のどうり

明日、発送いたします

発送後は商品を受け取り拒否お願いします

返送 確認しだい ご返金します。

宜しくお願いします。







Thank you for your purchase.

The long storage made the item damage.

The inside laminated wrap is brand new. (Please see the photo.)

We enclosed Macha KitKat for our apology.

We enclosed Indtand noodles.

If you do not like them. (You can cancel them.)

We will wait for your answer for 24 hours.

If we have not contact from you, we will ship them tomorrow as eBay' wrote.

After the shipment of the item, please refuse receiving it.

When we see the item returned, we will issue you a refund.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。