[日本語から英語への翻訳依頼] 今回のご質問は州税としてのSales Tax(売上税)についてと認識しております。 このSales tax nituiteno減免税の処理については、当該...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん kimyh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

z2080047による依頼 2017/05/12 18:06:27 閲覧 1229回
残り時間: 終了

今回のご質問は州税としてのSales Tax(売上税)についてと認識しております。
このSales tax nituiteno減免税の処理については、当該州における会社法のうち、NPO法人に関する課税方式によって決まりますので、お手数ですが当該州の州税関係部局へ問い合わせしていただけますでしょうか。

尚、現在Amazonではお1人当たりの販売数を70個に制限しておりますが、
70個以上購入をご希望の場合は、販売制限を解除しますので予めご連絡ください。

ご連絡お待ちしております。

I understand that the question this time is sales tax as state tax.
Regarding processing exemption tax of this sales tax nituiteno, as it is decided by tax system in respect with NPO corporation among corporation law in the state, I hate to ask you, but would you inquire the department of state tax in the state?

I limit 70 pieces to sell per one person in Amazon now.
But if you want to purchase more than 70 pieces, I will remove the limit. Please contact me in advance.
I am looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。