Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 恐らく,上記の方法はどの方法も非常に漠然とした方法.英語力は向上するが,劇的には向上しない 何故か?言語はとても感情的.感情と言語が一致しないと覚えにくい...
翻訳依頼文
恐らく,上記の方法はどの方法も非常に漠然とした方法.英語力は向上するが,劇的には向上しない
何故か?言語はとても感情的.感情と言語が一致しないと覚えにくい
thank youと思ってないのに,先生からこの表現を学んでも無駄
我々は君たちが10年かかって学んできたことを僅か半年で達成する必要がある
悠長に毎日先生や教科書の言われるがままにつまらない話題で会話をしている余裕はない
僕たちはどうやって言語を習得したか.
毎日同じ言語を聞き,読み,話し,書く
実践すればOK?
日本にいる限り無理.
何故か?言語はとても感情的.感情と言語が一致しないと覚えにくい
thank youと思ってないのに,先生からこの表現を学んでも無駄
我々は君たちが10年かかって学んできたことを僅か半年で達成する必要がある
悠長に毎日先生や教科書の言われるがままにつまらない話題で会話をしている余裕はない
僕たちはどうやって言語を習得したか.
毎日同じ言語を聞き,読み,話し,書く
実践すればOK?
日本にいる限り無理.
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
Maybe, the above methods are vague. Even though English ability rises, it is not dramatically.
Why? Languages are emotional. It is because languages are hard to memorize unless emotion and languages come together.
If you do not feel thankful, it is waste to learn it to master from teacher.
We need to master within only a half year which you took 10 years to do.
We have not time to send by speaking rubbish themes given by teachers and text books every day.
How we mastered our language.
We listen, read, speak and write the language every day.
Is it all right if we carry it out?
It is impossible as long as you are in Japan.
Why? Languages are emotional. It is because languages are hard to memorize unless emotion and languages come together.
If you do not feel thankful, it is waste to learn it to master from teacher.
We need to master within only a half year which you took 10 years to do.
We have not time to send by speaking rubbish themes given by teachers and text books every day.
How we mastered our language.
We listen, read, speak and write the language every day.
Is it all right if we carry it out?
It is impossible as long as you are in Japan.