conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
イタリア語から日本語への翻訳依頼
»
失礼します!この服は男の" L" サイズがありますか? ありがとうございます
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[イタリア語から日本語への翻訳依頼] 失礼します!この服は男の" L" サイズがありますか? ありがとうございます
翻訳依頼文
Salve, taglia L uomo è disponibile solo ultimo samue? Grazie
1008
さんによる翻訳
失礼します!この服は男の" L" サイズがありますか?
ありがとうございます
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
61文字
翻訳言語
イタリア語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
138円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
1008
Starter
相談する
他のイタリア語から日本語への公開翻訳
お客様、 今回ご連絡申し上げたのは、お得意様へある商品に関して追加の支払いを要求されたことに私どもが気付いたためです。これは、アマゾン・ヨーロッパ・サービス・ビジネス・ソリューション契約への違反行為です。 登録された出品者であるということは、このアマゾン・ヨーロッパ・サービス・ビジネス・ソリューション契約に同意されたということです。この契約については、私どもの"ヘルプ"ページから、出品者用アカウントの検索バーに "ビジネス・ソリューション契約"と入力していただければ確認できます。
イタリア語 → 日本語
7939 ご担当者様、注文した商品がいつ届くのか知りたくてご連絡しました。息子が知りたがっております。配送予定は4月9日と連絡を受けましたが、まだ受け取っておりません。ご返信お待ちしています。敬具 Semenyuk Olesia. 6745 4月13日現在まだ商品が届くのを待っている状態です。注文した商品はlego city 3367で、配送予定は4月12日となっています。ご確認の程、よろしくお願いいたします。 7921 複雑な状況になって来ていますから、返金をお願いします。いろいろとサポートをありがとうございました。敬具
イタリア語 → 日本語
ファイナルファンタジーのアクションフィギュアをもう一度送ってもらえますか?もうひとつ在庫はありますか?
イタリア語 → 日本語
私の疑問はこちらです。 例えば、私が30ユーロの商品をあなたから購入する場合 税関で外国から送られてくる荷物に対してかかる通関費用を払わなければなりません。 それでは値段がお得ではなくなってしまうので、他を探してみたいと思います。
イタリア語 → 日本語
1008さんの他の公開翻訳
La ringrazio per l'acquisto del costoso articolo.
L'ho confezionato come regalo.
Se le piace,è pregato di utilizzare anche questa borsa.
Sarebbe carino se presentato come regalo!
Se sta cercando articoli giapponesi, la prego di contattarmi,li cercheremo insieme.
Se mi contatta direttamente, può essere più economico.
Le auguro una buona giornata.
日本語 → イタリア語
1008さんのお仕事募集
Please let me to help you to improve your Italian
$30.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 言語レッスン
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,854人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する