Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の千葉県へ配達をご希望で間違いないでしょうか? 滞在されるホテルで商品の受取ができるのであればご希望のご住所への配送を承ります。 日本国内への配達であ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん setsuko-atarashi さん atsuko-s さん aya77 さん itumotennki4 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

atori-entertainmentによる依頼 2017/04/26 12:16:53 閲覧 1441回
残り時間: 終了

日本の千葉県へ配達をご希望で間違いないでしょうか?
滞在されるホテルで商品の受取ができるのであればご希望のご住所への配送を承ります。
日本国内への配達であれば5/22から5/31までに商品をお届けすることは可能です。

ホテル名「ビジネス旅館 あずさ」
配達先住所 〒278-0037 千葉県野田市野田430 TEL 047-122-5761 
上記の内容で間違いないでしょうか?

配達伝票に記載するあなたの名前を教えていただけますでしょうか?

5/23に商品は到着する予定です。

Is it correct that you request delivery to Chiba prefecture in Japan?
If you can recieve the item at the hotel you are going to stay, we will send it to the address you will mention.
It is possible to deliver between 22th and 31st of May if we send it to Japan.

Hotel "Business Inn Azusa"
Address 〒278-0037 430 Noda、Noda, Chiba Japan
TEL 047-122-5761
Is the above mentioned detail correct?

Could you let me know your name to be written on the delivery ticket?

The item is to be arrived by 23th May.

クライアント

備考

できるだけ丁寧な文章でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。