[日本語から英語への翻訳依頼] 玩具的にはまあ…こんなもんだろうな…というところ。〇〇〇を放り込めるサイズの抽選機にしたら値段が跳ね上がるでしょうし、そもそも子供向け玩具にならないでしょ...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/04/23 11:24:28 閲覧 927回
残り時間: 終了

玩具的にはまあ…こんなもんだろうな…というところ。〇〇〇を放り込めるサイズの抽選機にしたら値段が跳ね上がるでしょうし、そもそも子供向け玩具にならないでしょうし〇〇〇のクリアパーツに傷がつきそうですし、という事で〇〇〇を使うのは当然かなと。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/23 11:33:48に投稿されました
It is just like this as a toy. It will raise price if it is made to the size of lottery device to put ◯◯ into it. Originally, it would not be a toy for children, if so, the ◯◯'s clear part would be damaged. And so it is natural to use ◯◯。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/23 11:45:13に投稿されました
It might be that's it as a toy. The price would get higher if the size of the lottery machine becomes to be affordable for xxx. And also, it would be not for a children's toy and the clear part of xxx might get scratched, so it might be fine to use xxx.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。