[日本語から英語への翻訳依頼] 付属品は下記の通りです。 1.SDカード(4GB) 2.ACアダプター(100〜240V対応) 3.USBケーブル 4.BR-800 DVD-ROM ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" のトピックと関連があります。 shimauma さん aromachanbou さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

atori-entertainmentによる依頼 2017/04/22 03:45:14 閲覧 2358回
残り時間: 終了

付属品は下記の通りです。

1.SDカード(4GB)
2.ACアダプター(100〜240V対応)
3.USBケーブル
4.BR-800 DVD-ROM

DVD-ROMはBR-800の購入時に付属していたものです。
これ以外のソフトウェアは付属しておりません。

動作は全て確認し、正常に動作しております。
本体に傷や汚れも少なく、綺麗な状態です。

今購入頂けるのであればUSD260へ値下げする事ができます。
是非ご検討下さい。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/04/22 04:20:37に投稿されました
The accessories are as follows.

1. SD card (4GB)
2. AC adaptor (100 - 240V)
3. USB cable
4. BR-800 DVD-ROM

DVD-ROM came with BR-800.
The item does not come with software other than these.

I checked and confirm all the operations work correctly.
The main body has no damages and stains and is in good condition.

If you purchase it right away, I will reduce the price to USD260.
Please consider purchasing.








aromachanbou
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/04/22 03:51:41に投稿されました
The accessories are as follows.

1. SD card (4 GB)
2. AC adapter (100 to 240 V compatible)
3. USB cable
4. BR-800 DVD-ROM

DVD-ROM was attached at the time of purchase of BR-800.
Other software is not included.

All operations are confirmed and are operating normally.
Scar and dirt on the main body is also less, and it is in a beautiful state.

If you can buy it now the price can be discounted to USD 260.
Please consider by all means.
atori-entertainmentさんはこの翻訳を気に入りました
aromachanbou
aromachanbou- 7年以上前
気に入ってくださってありがとうございます。これからも良い翻訳を心がけますのでよろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。