[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、ケースパックで注文したつもりです。 しかし、インボイスを見ると単品で発送されているようです。 4月からはケースパックでの販売になると聞いていたのです...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 k-ryo-k さん kimie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yoko2525による依頼 2017/04/17 18:23:59 閲覧 1989回
残り時間: 終了

私は、ケースパックで注文したつもりです。
しかし、インボイスを見ると単品で発送されているようです。
4月からはケースパックでの販売になると聞いていたのですが、まだ、単品での注文も受け付けてくれるのでしょうか?

また、もしそれが可能なら下記の商品を注文したいのですが、OKですか?

これらはケースパックでの注文なら受け付けてくれますか?

私達が注文出来る商品のリストと在庫表などをもらえますか?

I thought I bought it as a case package.
However from what I can see on the invoice, it seems to have been shipped as a single item.
I heard that the item will be sold as a case package as of April, but is it still possible for you to accept orders for single item?

And if it is possible, may I order the below items?
Or do you only accept orders of these as a case package?

Could you provide a list indicating what we can order and its stock?

クライアント

備考

アメリカの仕入先メーカーへのメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。