Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 中国での激烈な共同購入サイト分野では、わずか数サイトが頂上に登りつめ、それらが重力をもって小さな取引サイトから多数の顧客を引きずり出していくような、"協力...

この英語から日本語への翻訳依頼は zhizi さん monagypsy さん yakuok さん ayamari さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 9件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1629文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 57分 です。

naokeyによる依頼 2011/10/03 14:59:02 閲覧 1690回
残り時間: 終了

It’s a Deal! FTuan Snags $60 Million in Funding, Kaixin Partnership

Chinese group buy site FTuan has confirmed, by way of its CEO, Lin Ning, that it has secured US$60 million in third-round funding. With 2,000 employees, Mr Lin states that FTuan has the cash to be sustainable for two or three years. Plus, the company has one more round of financing in the pipeline.

It has also been revealed that FTuan is powering the new Kaixin Tuan deals site that we looked at recently. It’s a partnership that sees FTuan effectively operating the Kaixin Tuan platform (pictured below), as well as being one of the many other group buy sites to coordinate some deals with Kaixin.

資金調達の成立、F団6000万ドルを獲得、開心と提携

中国の共同購入サイトのF団は、同社CEO林寧氏を通じ、3回目の資金調達で6000万米ドルを確保したことを発表した。林氏は、社員数2000人を抱えるF団は向こう2〜3年の経営維持に十分な資金があることを述べた。さらに、同社にはあと1回の資金調達をする計画がある。

またF団は最近我々が紹介した新しい開心団の取引サイトを運営していることも明らかにした。F団が実際に開心団のプラットフォーム(写真下)を運営していることが見受けられ、またF団が開心と取引を行なう他の多くの共同購入サイトの1つとなる提携である。

The FTuan and Kaixin partnership will soon go further, into – to quote QQ Tech News – a sort of “social e-commerce” platform. Kaixin is a SNS and social gaming platform, so that plan sounds like an interesting fusion of each company’s speciality. No other details are yet available on that.

Back in July of this year, Tencent (HKG:0700) was one of the investors in FTuan’s second round of funding. It was never disclosed just how much the giant web portal injected into the group buy site. Tencent is Groupon’s official joint-venture partner in China, but it has been hedging its bets with its own QQ Tuan, as well as the FTuan investment.

F団と開心の提携はすぐに前進し、QQ Tech Newsを引用すれば、いわゆる「ソーシャル・eコマース」プラットフォームの展開に進んでいくようだ。開心はSNSであると同時にソーシャルゲームプラットフォームでもあり、それゆえにその計画は各企業の特性を融合した興味深いもののようだ。が、その他の詳細は明らかになっていない。

去る今年の7月、騰訊(香港銘柄:0700)はF団の第2回の資金調達の投資をした。巨大なウェブポータルである騰訊がF団にどのくらい投資をしたのかは発表されなかった。騰訊はグルーポンの中国における公式ジョイントベンチャーの提携先であるが、F団や騰訊のQQ団への投資など両面作戦をとっている。

In the cut-throat group buy sector in China, it seems to be a case of tie-up or die-off, as a few key players emerge and build up a kind of gravity that takes people away from smaller deals sites. The last time we looked at statistics relating to offered/sold deals and revenue in this sector, FTuan was a top ten competitor.

中国の競争の激しい共同購入業界では、いくつかの大手企業が表れて規模の小さいサイトから人を引き離して寄せ付けるという引力のようなものを形成するので、提携か消滅かということになるようだ。前回、この業界での提供と成約取引数や収益に関した統計を紹介したが、F団は10位内に入る企業であった。

クライアント

備考

startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/30/ftuan-funding-kaixin-partnership/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%2

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。