[日本語から英語への翻訳依頼] 入金の確認はできましたでしょうか? こちらの銀行のサイトの表示では、送金手続き完了となっています。もうそちらに着金が確認ができるはずですが。 まだでしたら...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

mono49による依頼 2017/04/14 00:54:49 閲覧 17833回
残り時間: 終了

入金の確認はできましたでしょうか?
こちらの銀行のサイトの表示では、送金手続き完了となっています。もうそちらに着金が確認ができるはずですが。
まだでしたら明日銀行に問い合わせてみます。

フォワーダーから連絡があり、船積みに間に合わせたいので、早くパッキングリストをくださいと電話がありました。
お早めにパッキングリストを頂けたら助かります。


shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/04/14 01:03:27に投稿されました
Have you confirmed my payment?
My bank's website shows that payment has been completed.
I believe you could confirm the transfer at your side now.
If not, I will ask my bank tomorrow.

The forwarder called me and asked to send a packing list as soon as possible to make it to the loading.
I would appreciate it if you could send it to me at your earliest convenience.
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/04/14 01:07:01に投稿されました
Have you checked if the money has been deposited?
It is stated on the bank's website that the money transfer has been completed. The money should already have been transferred into your account.
If not, I will ask the bank tomorrow about this issue.

The forwarder has contacted me about wanting to get the shipment done on time so he needs the packing list as soon as possible. We would be grateful if you could do so quickly.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。