Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。日本で通販サイトを運営しております。 XXXというサイトで御社の商品AAAを拝見しました。 日本で売れるかを試すために5個ほど購入したいので...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kimie さん sujiko さん sakura_1984 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

scopejpによる依頼 2017/04/09 16:28:16 閲覧 1077回
残り時間: 終了

はじめまして。日本で通販サイトを運営しております。
XXXというサイトで御社の商品AAAを拝見しました。
日本で売れるかを試すために5個ほど購入したいのですが、日本に発送して貰う事はできますか?
お支払いはpaypalを考えています。
もし発送して貰える場合、送料と商品合計で幾らになりますか?
宜しくお願いいたします。

Hello. I'm running an online shop in Japan.
I've seen your company's AAA at the web site called XXX.
I want to buy about 5 for trying to see if it will sell in japan or not, but would it be possible to ask you to ship it to Japan?
I'm thinking about to pay by PayPal.
If you could, how much will it be for the total of items including shipping?
Thank you for your help.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。