[日本語から英語への翻訳依頼] 4月5日に商品が届き、中身を確認しましたが五着頼んだはずが四着しか入っていませんでした。画像を見て頂くとわかるようにナンバー〇が入っていません。至急送って...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん chibbi さん lltsheep さん tenshi16 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yukiaによる依頼 2017/04/06 01:43:51 閲覧 1023回
残り時間: 終了

4月5日に商品が届き、中身を確認しましたが五着頼んだはずが四着しか入っていませんでした。画像を見て頂くとわかるようにナンバー〇が入っていません。至急送ってください。また、ナンバー〇の商品ですが赤いニットなのに縫製されている糸が白でした。着用せずとも白い糸が外側から丸見え、また、袖口が二つともボロボロでとても着れる洋服ではありません。ナンバー〇も同様に袖口がボロボロです。これらは不良品ではないでしょうか?至急連絡をください。

The item arrived on the 5th of Apr, and I checked it. There was supposed to be five but there were only four items. As you can see the image, the number O is missing. Please send it as soon as possible. Also, regarding the item number O, it was supposed to be sewed with the red thread but it was done with the white thread. Without wearing it, the white thread can be seen completely from the outside. The cuffs were both ragged and it is impossible to wear. The cuffs of the number O are also ruined. I wonder these are all damaged items. Please contact me as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。