Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本一極寒の地。北海道に迫る。 実は日本人はステーキが大好き。大人気店に潜入 進化する寿司店。これが今の日本の常識。タッチパネル、回る 日本のコンビ...

翻訳依頼文
日本一極寒の地。北海道に迫る。

実は日本人はステーキが大好き。大人気店に潜入

進化する寿司店。これが今の日本の常識。タッチパネル、回る

日本のコンビニで人気の食べ物3選。日本人は毎日食べる

動く!吠える!生きた恐竜がいる駅。日本の街を大冒険。これが本当の日本だ

ネバネバ、臭い、外国人は大嫌い!日本人が毎日食べるもの納豆とは

日本最大級のイルミネーションイベント なばなの里

北海道限定カップラーメン3選 うどん、そば、ワンタン麺

札幌の街にサックスおじさん現る!その音色は街の人々を癒やしている


kimie さんによる翻訳
The coldest place in Japan. Focusing to Hokkaido.

It's not a known fact but Japanese people love stakes. Sneak into a popular restaurant

Progressing Sushi restaurants. This is common sense of Japan right now. Turning touch panels

3 popular items at Japanese convenience stores. Japanese people eat everyday

Moving! Roaring! A station where dinosaurs are alive. Explore Japanese town. This is the real Japan

Sticky and smelly, foreigners hate it! What is Natto which Japanese people eat everyday

One of biggest illumination events Nabana no Sato

3 Hokkaido limited edition cup noodles Udon, Soba, Wanton Noodles

There comes Saxophone guy in the city of Sapporo! The sounds heals people in the city.




相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
11分
フリーランサー
kimie kimie
Starter
アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985)の翻訳に対応させて頂きます。
以下の翻訳を得意とします。
・ECコマース・...
相談する