Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「A」という大きな船に穴が開きました。犯人は船員の声を無視して船を酷使し続けた船長です。船長は浸水を食い止めるために、船員たちからタバコを奪いとって、開い...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字

twitterによる依頼 2011/10/02 18:38:59 閲覧 2067回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

「A」という大きな船に穴が開きました。犯人は船員の声を無視して船を酷使し続けた船長です。船長は浸水を食い止めるために、船員たちからタバコを奪いとって、開いた穴に詰めています。まるで寓話だね。きっと外から見れば哀れに映るのだろう。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/10/03 04:54:46に投稿されました
A ship named "A" got a huge hole on her side. The captain should have listened to his crew and took better care of her, but it was too late. He is trying to fill the hole with the tobacco he confiscated from the crew. Sounds like a made-up story, doesn't it? Funny but at the same time very sad.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/02 19:31:26に投稿されました

I am talking about a story. For me it's a fable, and some of you may think it ridiculous and with no meaning. Once upon a time, a big ship named “A” got a hole. Responsibility was undoubtedly the captain's who had overdriven the ship for years and years, ignoring repeated criticism or advice of his member clues. To solve the dangerous situation, he worked very hard to fix the hole with bundles of tobacco that he tipped over from his fellow clue members. How do you give your answer to this ridiculour Zen-like question?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。