[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 私は御社の3つのサイトでアカウントを作りました。 そこでいくつか質問があります。 1.どのサイトも定価での表示になっていま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん planopiloto さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

littleboyarnoldによる依頼 2017/04/04 21:50:56 閲覧 1128回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。
私は御社の3つのサイトでアカウントを作りました。
そこでいくつか質問があります。

1.どのサイトも定価での表示になっていますが、このままカートに入れて卸価格で購入可能でしょうか。
2.各サイトの商品は一つの荷物で送られますか?
3.四半期毎のミニマムオーダーは3つのサイトを合わせた金額ですか?
4.日本へ輸入する際の書類がになります。
私の注文後にメールで書類送っていただけますか。

食用の商品毎に必要な書類

それ以外の商品毎に必要な書類

注文毎に毎回一通必要な書類


Thank you for your reply.
I made an account on your 3 websites.
Now, I have a couple of questions.

1. On all the websites, the items show a regular price.
If I add items in the shopping cart, can I purchase them for a wholesale price?
2. Do you send all the items I purchase on each website in one package?
3. Is the minimum order per every quarter the total order made on all the 3 websites?
4. I will need the following documents for import to Japan.
After I place an order, could you please emaile them to me?

Documents required for every order of eatable products.
Documents required for every order of other products.
Documents required for every order.



クライアント

備考

Eメール

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。