[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっています。本日アメリカン・エキスプレスに電話したところカードは正常に使えると言う返事でした 日本では問題なく使えています また昨日御社がカー...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tomako0210 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

yoko2525による依頼 2017/03/31 22:01:15 閲覧 796回
残り時間: 終了

お世話になっています。本日アメリカン・エキスプレスに電話したところカードは正常に使えると言う返事でした
日本では問題なく使えています

また昨日御社がカードを切った記録がないと言うことでした
(通常はカードが拒否される場合でも記録は残るそうです)
アメックスは御社のシステムで何か変更はなかったかとの事です
ビザも使えないとなると国際カードが使えないシステムに変わったのですか
商品は急いで送っていただきたいため他の支払い方法がないか教えてください
起きて待っていますので返事を下さい
ありがとう

Hello. Today I called up American Express card and they said that I can use the card as usual. In Japan, on the other hand, I can use the card with no problem.

Also, they said there is no record that your company has used the card yesterday.
(It seems that the record of the card usage will be made even if it is denied.)

The American express company asked me if there was any change on the company's system.
If I can't use Visa card either, does that mean you change the system to which we can't use International cards?
I would like you to send me the product as soon as possible, so please tell me if there is any way to make a payment.
I'll be awake, so I'm looking forward to getting a reply.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。