Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先程無事リペアしてもらうネックレスとペンダントを発送出来ました。 PROFORMA INVOICEも同封しました。 追跡番号は以下のURLから追跡出来ま...
翻訳依頼文
先程無事リペアしてもらうネックレスとペンダントを発送出来ました。
PROFORMA INVOICEも同封しました。
追跡番号は以下のURLから追跡出来ます。
000-000-000
1週間前後で到着すると思います。
Didoのサポートのおかげで発送まで辿りつけました。
ありがとう。
リペアから返ってくるのを楽しみにお待ちしています。
PROFORMA INVOICEも同封しました。
追跡番号は以下のURLから追跡出来ます。
000-000-000
1週間前後で到着すると思います。
Didoのサポートのおかげで発送まで辿りつけました。
ありがとう。
リペアから返ってくるのを楽しみにお待ちしています。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
Just now I could ship the necklace and pendant to be repaired.
I enclosed Proforma invoice, too.
You can track from the following tracking number.
000-000-000
I think it will arrive within a week.
Thanks to Dido's support, I could ship them.
Thank you.
I look forward to them returned from repairing.
I enclosed Proforma invoice, too.
You can track from the following tracking number.
000-000-000
I think it will arrive within a week.
Thanks to Dido's support, I could ship them.
Thank you.
I look forward to them returned from repairing.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 160文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,440円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...