Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は日本で輸入品販売とフィットネスジムを経営している会社です 以前より御社の製品をトレーニング時に愛用させていただいております また、多くのお客様...

この日本語から英語への翻訳依頼は kimie さん ka28310 さん siennajo さん mikang さん le_nguyen_1203 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

punchlineによる依頼 2017/03/24 16:50:43 閲覧 1638回
残り時間: 終了


私達は日本で輸入品販売とフィットネスジムを経営している会社です

以前より御社の製品をトレーニング時に愛用させていただいております

また、多くのお客様から反響があり、何度も取り寄せさせていただき、日本で販売活動をしております


弊社、長年の販売実績があり、フィットネスジムや自社サイトでの顧客がたくさんいます


日本は今、東京オリンピックに向けてフィットネスがブームとなっています


この波に乗り御社の製品を広めていきたいと考えております


是非、国内総代理店として契約をさせていただけないでしょうか。

We are doing business for selling imported goods and running fitness gyms.

We've been enjoy using your company's products for training purposes.

Also, we get requests for your products from many of our customer, and have been purchasing your products and selling them in Japan.


Our company has a long history of selling goods and has many customer both at our web site and fitness gyms.


Right now, Fitness is getting popular in Japan because Tokyo Olympic game is getting near.


We would like to utilize this opportunity and spread your products to all over Japan.


Would it be possible to have a contract with you to become your official sole agent for Japan?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。