Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ※背もたれ部分の溶接個所が1か所しかなく、強度が不安があり 赤丸部分の金具をパイプと座面部分に取り付けをお願いいたします。 ※2016/12/02入荷分...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん d___m さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

lifedesignによる依頼 2017/03/24 14:14:10 閲覧 1084回
残り時間: 終了

※背もたれ部分の溶接個所が1か所しかなく、強度が不安があり
赤丸部分の金具をパイプと座面部分に取り付けをお願いいたします。

※2016/12/02入荷分より
入荷した全ての商品が対象ですが、右の画像の様に、塗装が雑でムラが多すぎです。上記にあります寸法を記載している写真は、サンプル分ですが、明らかに仕上がりに違いがあります。このような事が無いようにお願いいたします。

※脚裏キャップはゴム製でお願いいたします。
プラスチック製のキャップはほとんど割れております。

* There is only one welded part on the back which has some issues with its strength, so please attach the metal part circled in red to the pipe and the back part.

*For shipment of 12/02/2016
This applies to the entire shipping items, and as you can see in the right image the paint is rough and uneven too much. The picture with the diameter above is of a sample item, and there is an apparent difference the way it was finished. Please make sure this shall never happen again.

*Please make the cap on the bottom part of the legs of rubber.
Those plastic caps are mostly damaged.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。