Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 言語表現の主要な情報源としてのテレビに対する私の主な懸念は、子供を長時間テレビの前に居させたり離したりすることが親にとって容易であることに起因する。それは...
翻訳依頼文
Bob Books Sets 1 ~ 5
I have not had any personal experience with these, but after researching online they seem to be extremely reputable after hearing from both those that have used them (parents and children) and also from professionals such as teachers.
After researching them I can see that they contain clear and concise language points and they are specifically geared to help children with building their reading skills.
I would recommend these once a child has a good understanding of phonics.
I have not had any personal experience with these, but after researching online they seem to be extremely reputable after hearing from both those that have used them (parents and children) and also from professionals such as teachers.
After researching them I can see that they contain clear and concise language points and they are specifically geared to help children with building their reading skills.
I would recommend these once a child has a good understanding of phonics.
Bob Books Sets 1 ~ 5
私はこれらの本を個人的に所有したことはないが、オンラインでリサーチしてみるとそれらを使用した親や子どもたちから聞いたよりもずっと評判が良いように思われるし、また教師のような専門家から聞いたよりも良い。
それらを調査したあと分かったことは、言語のポイントがはっきりしていて簡潔であるし、特に子どもたちが読みのスキルを確率していくのに役に立っている。
私は一度子どもがフォーニックスをよく理解するのにこれらの本を勧めるつもりだ。
私はこれらの本を個人的に所有したことはないが、オンラインでリサーチしてみるとそれらを使用した親や子どもたちから聞いたよりもずっと評判が良いように思われるし、また教師のような専門家から聞いたよりも良い。
それらを調査したあと分かったことは、言語のポイントがはっきりしていて簡潔であるし、特に子どもたちが読みのスキルを確率していくのに役に立っている。
私は一度子どもがフォーニックスをよく理解するのにこれらの本を勧めるつもりだ。