Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Khalife様 2月23日にKhalife様からご注文頂きましたDeadpoolのフィギュアの商品ですが 当社で2月23日に発送手続きを終えた後、日本...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん masahiro_matsumoto さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

arupatinoによる依頼 2017/03/10 21:46:51 閲覧 1046回
残り時間: 終了

Khalife様

2月23日にKhalife様からご注文頂きましたDeadpoolのフィギュアの商品ですが
当社で2月23日に発送手続きを終えた後、日本からアメリカへ送ったという確認は取れたのですが、アメリカの通関時に商品の行方が分からなくなったと配送業者から連絡がありました
こちらの商品は現在他に在庫がなく、代金を返金させていただくしか方法がございません

このような予想外の事態がおこるとは予想できていませんでした
大変申し訳ありません。このようなことは二度と起きないようにします

Dear Khalife

Now I have something to talk about Deadpool figure product ordered from Khalife on 23rd February.
I have already contacted that it has been shipped to United States from Japan after complete shipping procedure on 23rd February in our company.
But we got information from delivery company that product was missed at custom process in United States.
So we can only refund for product because we don't have another stock anymore now.

I do not predict such unexpected accident.
I am very sorry. I will try to prevent such case anymore.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。