Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 種類の多いカモミールですがこのカモミールジャーマンは「眠りのハーブ」と呼ばれ欧州では数百年前から不眠症の薬として飲まれてきました。甘く優しい香りは素晴らし...

この日本語から英語への翻訳依頼は pineapple_2525 さん setsuko-atarashi さん kimie さん carey さん dooom18 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

uchiyama1005による依頼 2017/03/09 13:46:58 閲覧 1879回
残り時間: 終了

種類の多いカモミールですがこのカモミールジャーマンは「眠りのハーブ」と呼ばれ欧州では数百年前から不眠症の薬として飲まれてきました。甘く優しい香りは素晴らしい快適な眠りを誘ってくれることでしょう

花茶界のクィーンと呼ばれるジャスミン女性ホルモンを整える効果もあり中国では古くから不老長寿の妙薬として飲まれてきました香料を一切含まない天然の香りをお楽しみください。

古代ギリシャの時代から世界中で親しまれてきた代表的ハーブの一種、料理カクテルお菓子など幅広く使われている万能なスペアミント




Chamomile comes in various kinds, but this chamomile German is also known as the "herb for sleep" and has been used as a remedy for insomnia in Europe for hundreds of years. Its sweet and gentle fragrance will invite you to a wonderful and comfortable sleep.

Jasmine, also called the Queen of the tea flowers; It the effect of arranging female hormones, and has been drunk in China since ancient times as a medicine for remaining and ageless and longer lives. Enjoy the natural fragrance of it, it has not added artificial fragrance.

Spearmint, widely used for cooking, in cocktails and sweets, is a representative herb that has been popular all over the world since ancient Greek times.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。